Comic Books archives

Spoiler Space #2 - Call for Submissions

In case you haven’t yet seen it, SPOILER SPACE, Girl-Wonder.org’s brand spankin’ new bi-monthly ‘zine is now up at http://www.girl-wonder.org/webzine. Wish you were among the ranks of the enviable and famous people who got to be published? Guess what…

We’re looking for even more submissions for SPOILER SPACE’S second issue, due out December 1st.

Written submissions can cover a range of topics discussing the intersection between race, gender, religion, ableism and sexuality with comic books and comic book characters. We will also accept for consideration short fanfiction, reviews, and other commentary on comics and comic books. ALL written submissions must be 1500 words or less.

Graphical submissions can include cover or interior artwork, comic book pages, and fanart.

Please include with all submissions the name you would like to be published under (real name or Internet handle), an email address that can be used to contact you in the event of acceptance, and a brief 1-2 sentence biography written in the third-person. ALL SUBMISSIONS ARE DUE NOVEMBER 15TH, MIDNIGHT at jenn@reappropriate.com, or through the SPOILER SPACE website (http://www.girl-wonder.org/webzine).

Caption Contest
Also, take part in our regular caption contest feature. Send me your caption to this panel (http://www.reappropriate.com/comic/2008-10-caption.jpg) before November 15th, midnight, and be entered into the contest to win a fabulous basket of Girl-Wonder.org goodies. All caption contest entries will be put to a vote on the Girl-Wonder.org Forum, and the entry that earns the most votes is the winner!

Secret Identities is Now Blogging

Secret Identities, the upcoming anthology exploring the intersection of Asian American identity and the comic book genre, is now blogging in anticipation of the book’s release next April.

Check it out here, at the Secret Identities website.

Cartoon Controversy?

I’ve never been much of a comics fan, but I was much impressed with Broken Mystic’s two-part blog series, “Female, Muslim, and Mutant: A Critique of Muslim Women in Comic Books.” The first entry talks about the portrayal of the X-Men’s “Dust” character, an Afghan heroine introduced to the series in 2002. The second contrasts this [...]

[This is a content summary only. Click on the headline for full links and additional content. Thanks!]

Girl-Wonder.org Call for Submissions

Call for Submissions

Deadline for Submissions: Tuesday, July 15, 2008, midnight        

Who are you: A nitpicky comic book Braniac who rejoices over dissecting the latest continuity crises in maddening detail? Or a slam-bang Wonder Woman warrior who can’t wait for Wednesdays to catch up on the latest fantasy grudge match? Who says you can’t be both?

Girl-Wonder.org is calling for submissions to our brand-new online newsletter, which will mix focused discussions of feminism (and other forms of –isms) in the comics genre with a fun-loving celebration of comic geekdom. This newsletter will be our ongoing love letter to comics – sharing all the serious and not so serious aspects of comics that keep us coming back for more.

On the serious side: Submit your short letters and opinions, no more than 1500 words in length, focusing on current events or academic ideas related to identity politics and comic books. Topics can include, but are not limited to the intersections of race, gender, body image, sexuality, religion, ableism, and class with your favorite comic book characters and titles.

On the fun side: Submit comics-related fanart with a feminist twist or a short fanfiction (no more than 1500 words in length). Selected works will appear in the newsletter’s regular fan-inspired creations section.

Also, submit your entry for this issue’s caption contest. Write a funny, witty, and/or ridiculous caption for this panel. Winner (as chosen on the Girl-Wonder.org forum boards) receives a fabulous gift basket full of hot-off-the-presses Girl-Wonder.org merchandise!Submit your entry to jenn@reappropriate.com! 

RIP Michael Turner

Last night, Michael Turner, noted comic book artist, passed away. Turner was well-known for his gorgeous covers, though his interpretations of some of our favourite female heroines were pretty cheesecake. Nonetheless, I respected Turner’s stylized artwork and his attention to detail inspired my own art.

This poster, pencilled by  Turner, is hanging on my wall, and is one of my favourite images of Wonder Woman.

Iron Man as a reflection on military force

Iron Man is a great movie for a lot of reasons, not the least of which are the action sequences and pyrotechnic displays. Ultimately, though, the themes go deeper than this, and the informed viewer can sense their complexity beneath the surface of the film. Behind the character story of a young Playboy taking [...]

[This is a content summary only. Click on the headline for full links and additional content. Thanks!]

Amadeus Cho on Incredible Hercules

The Marvel Universe has promoted Amadeus Cho. Greg Pak’s Korean American teenagedgenius, Amadeus Cho, will be co-starring in Incredible Hercules,  starting issue #113 (hat-tip: Angry Asian Man). I haven’t read much Marvel lately, but I was really impressed with the way Amadeus was written in the World War Hulk story-arc. I also really love Amadeus’ power: he is a super-genius who is able to do complicated mathematical calculations in his head, but because this takes so much energy, he has to down a lot of food after using that power.

Look forward to reading more!

The Last Hero

(Hat-tip to Angry Asian Man)

Like most of y’all, I am desperately addicted to Heroes. I mean, where else can I get my dose of smart drama, good acting, good plot and comic book geekdom all in one sitting. Even though most found the Season 1 finale anti-climatic, I loved the emphasis on familial bond, the emotional evolution of The Flying Man, and the cheeky tinge of pre-destination. Who needs an epic battle? I was good with brief Peter vs. Sylar showdown, a certain foreshadowing for even more epic battles to come.

So, it is with great anticipation that I look forward to Season 2 next year, when we will pick up with amiably incompetent time-traveling Hiro, potentially trapped in samurai era Japan. However, I’m a little miffed with the news released today that among six new actors hired for recurring roles for Season 2 of Heroes is the unmistakably Caucasian David Anders, formerly of Alias cast as the legendary samurai, Takezo Kensei. Angry Asian Man speculates that Anders might have been cast as some sort of bizarre yellow-face verrsion of Kensei, however, I believe that this will be a Last Samurai twist to the Kensei legend: the greatest master of Asian martial arts and a legendary Japanese figure will be a White man. Either that or Takezo Kensei will be a “figurehead”, with different men assuming the mantle at different times or according to some sort of mantle-passing tradition.

anders.jpg

This is just the kind of plot device that White writers think are clever, and it certainly is in keeping with a long line of similar characters in Marvel and DC comics. After all, the writering staff of Heroes includes Jeph Loeb, a huge name in the comics world. And in both DC and Marvel, many of the genre’s best martial artists trained in Asian fighting styles are White; Batman, Nightwing, and Black Canary to name just a few from the DC Universe.

More promising about today’s announcement, however, is that the show’s creators are keeping up with their reputation for cultivating one of the most diverse casts in a primetime television show. The other actors that have been announced as joining the show include (left to right, top to bottom) Barry Shabaka Henley, Holt McCallany, Eriko Tamura, Lyndsy Fonseca, Dianna Agron, Nick d’Agosto, and Dania Ramirez.

newheroes.jpg

I can’t believe we’re going to have to wait until next year to find out about who all these new heroes are! Although I’m not too thrilled about the Anders/Kensei plot twist, I’m still optimistic that the show has a long ways to go before it jumps the shark.

All-New Atom: Insider Language

Wow, what a flaptrap my review of All-New Atom #2 generated… and I haven’t even had a chance to review #3-#7, yet!

In case you weren’t aware, there has been an extensive debate occuring in the comments of my review of #2, mostly between James and Ms. Gail Simone (writer of the All-New Atom) and mostly centering around whether or not I was justified (or completely stupid) in writing the following passage:

And then Ryan says:

I’m Cantonese, Panda. We have a saying “Cantonese eat everything that flies except airplane and everything with four legs except table”.

Two questions: 1) why is Ryan, who is obviously fluent in English, unable to translate that supposed saying into grammatical English, but reverts to some bastardized pidgin translation of his “ah-so”, “chop suey” Confucian saying that all Chinese are obviously so fond of? and 2) since when are Cantonese so eager to perpetuate the American stereotype of Cantonese people as rat and dog-eaters (as well as eaters of other items Americans might consider trash)? That anyone would write a Cantonese person saying such a thing is completely ignorant, not only in what Ryan is saying but in how he says it. If I was supposed to feel kinship with Ryan Choi because he and I would theoretically share the same race, I don’t — right now, he’s about as laudable as Survivor’s Cao Boi.

Unfortunately, due to real-life commitments that are also contributing to my general lack of “bloggy-ness” these past few weeks, I haven’t been able to read or follow the comments in that thread (which have ballooned to a whopping 76!) However, I did pick up through my quick skim of the last comment or two that the issue was akin to questioning my “Asian-ness” (at least in this situation), since I wasn’t aware of this alleged Cantonese saying. And, since I’m the actual blogger of this blog, I thought I would post my thoughts and clarifications as a new post rather than bury them in an ever-expanding comments thread.

I’m half-Cantonese, but was raised speaking Mandarin. My mother and my father instilled in me a fairly decent working understanding of Mandarin and Cantonese phrases, which are quite common in Chinese language patterns. However, I’ll admit I had never heard such a saying before, neither from my parents nor from their Chinese-speaking friends.

When I read Ryan Choi’s character uttering this phrase to his new American friend, Panda Potter, my reaction was disgust and skepticism — not that Ms. Simone might have made up such a phrase (since I knew my understanding of Cantonese phrases was still limited since I’m, first and foremost, a Mandarin speaker) but that Ryan Choi would say such a thing to a White acquaintaince.

While the comments in the other post seem to have twisted and turned over whether or not I was indicating that such a phrase exists, I want to clarify now that while I didn’t know that it existed, that also wasn’t exactly my beef. My beef was that newly-immigrated Ryan Choi would so readily utter an apparent denigration (in the form of an insider joke that’s only humourous to those who know both the context and its inaccuracies) of Chinese culture to a non-Chinese outsider. As with many racialized communities, there are certain things we say amongst ourselves that we don’t say in front of The Man; and in fact this tension is at the core of most of the controversy over minority comics who use insider humour for outsider audiences and end up being misinterpreted or perpetuating racist stereotypes (re: Dave Chappelle).

Of course, I’m second-generation, American-Born Chinese. It wasn’t inconceivable that I simply wasn’t aware of the things they do in Asia. So, I did the next best thing.

I called my Mommy.

Yes, I called my first-generation Shanghai-nese mother who had spent most of her childhood and adult life in genuine, bonafide Asia, married to and being integrated into a Cantonese family. And here’s what she had to say (loosely translated from her Mandarin):

Oh yes! That kind of thing exists in Cantonese. Cantonese people will eat almost anything (like snakes and monkey brains [… and insert a story about how one serves monkey brains at the table that I will not share… ]). They make jokes that say that Cantonese people will eat anything with four legs except a table. But I’m Shanghai-nese. We don’t do that!

Don’t tell your father I said that.

… [I ask Mom about whether an immigrant would say such a thing to a wai guo ren (non-Chinese, aka White) and how I should feel if a wai guo ren said such a thing to me] …

Well, don’t be angry if a wai guo ren repeats that to you. You might think they’re making fun of Chinese, but they just don’t know any better. Wai guo ren thinks it’s just a different and interesting saying; they don’t know about the culture behind that saying. You know back in the Civil War, when Cantonese people were so poor — they were so hungry, so they would eat anything! If they saw a snake on a road, they would eat it! Or a dog, or even if they could catch a monkey. But wai guo ren think its funny and strange because they don’t know what it’s like to be so hungry — they never had to worry about where their food was coming from.

… [Insert a very sad story about Cantonese people who would eat dirt and starve to death during the height of famine] …

But, we would never tell a wai guo ren that kind of saying, because we know how much they wouldn’t understand and it makes Chinese people look strange and bad. We are in America, we know how they see us as different, and we’re very proud of being Chinese — we wouldn’t say anything to insult Chinese culture, even if it’s only a joke in Cantonese, you don’t say it to non-Chinese people.

Fascinating!

Now, of course, my Mom doesn’t represent the be-all-and-end-all of Chinese culture (this isn’t an ”Ask an Asian” segment), but she said without hesitation that it was strange for a Chinese person to say this saying to a White person. In fact, she immediately assumed that for a White person to know such a saying, they must have overheard it.

In other words, my mother immediately articulated to me the boundaries between insider and outsider language, and reiterated that while such a saying might be common in China, it would be extremely unusual for such a saying to be translated for non-insider ears, especially those not immersed in Chinese culture and history. She emphasized that this saying was not to be taken literally, and that though my father had eaten dog before (during his military service), it was under unusual circumstances. 

What was truly interesting to me was her perspective as a first-generation immigrant, who landed in America fully aware of the disadvantages she faced by looking Chinese and the responsibilities she wielded to not misrepresent Chinese culture.

This of course was nothing new to me – even a second-generation ABC knows about the pride of Chinese culture and insider-outsider language; but it was interesting how my mother launched into an explanation without any prompting from me.

This, after all, is my trouble with that particular scene in the All-New Atom #2: that Ryan Choi would feel so comfortable as to say such a thing to Panda Potter (a White American whom he has known for perhaps a week). Either he is so Westernized (my mother and I had a second conversation about how ‘Westernized’ a native HKer would be compared to a “true” Cantonese person who might actually use such a saying) as to no connection to his Asian-ness, or he is so fresh off the boat that he is completely unaware of race in America.

What further aggravated me was the deliberate ‘Engrish’-ness of the way Ryan Choi said what he said. My mother translated the saying as (verbatim) ”Cantonese people - they eat anything with four legs except … uhhm… a table”. In other words, she paused and made an effort to translate into grammatical English despite her diminishing English skills. This is a woman who regularly communicates with me in Mandarin because she can’t communicate complex thoughts in English, and who has to watch movies with subtitles because she can’t keep up with English in its spoken form any longer.

For my mother, “Engrish” is a source of embarassment. She makes the effort when she can, and she knows we “forgive her” if she can’t. She would never deliberately mis-translate Chinese to English for the sake of making it sound more authentic to our Americanized ears. Again, she sees this as a sign of Chinese weakness and tries her best to not project a feeling of inadequacy not only of herself but of Chinese immigrants in general. She doesn’t want to make it seem like Chinese people don’t try to speak English after they immigrate.

Ryan Choi is fluent in English. His “Engrish” translation of the Cantonese saying was deliberate. As a fluent, first-generation immigrant to America, this is again wholly out-of-character; except this time Choi uses what amounts to an outsider treatment of Chinese culture (or maybe a kind of joke uttered amongst ABC’s) to communicate insider language to an outsider.

Is Ryan Choi a first-generation immigrant trying to acclimate to a new and wholly different life in America? Or is he a second-generation immigrant with a blase attitude towards or disconnected understanding of Asia and Asian culture? Frankly, after two issues, I still can’t tell.

What I do know is that the mis-use of insider language in an “outsider medium” (i.e. a mainstream comic book) is disconcerting. Not because it’s inauthentically Asian — but because its use is inauthentic to the perspective of an Asian immigrant. “Asia”-ness is not a mish-mash of strange cuisine and funky Confucian sayings: the experience of being Chinese in America is drastically different between first- and second-generation Chinese Americans. And what rings hollow in this book is how the nuance of our experience is being collapsed into a single confused character, who is neither sincerely one or the other but a flat caricature of both (and that’s not even getting into the fallacy of assuming HK people are culturally similar to Cantonese people, or the improbability of writing an HK immigrant with no British-influenced speech patterns or behaviours).

As of right now, having only read up until issue #2, I have no idea where this comic is headed. I do know that the Asian American-ness I’m reading about in Ryan Choi’s world is wholly different from the Asian American-ness that I have known both through my own experiences as a second-genner and my parents’ experiences as first-genners. The issues raised by the use of insider language in this comic book are complex and sensitive, and I’m glad we are having this discussion. That being said, my anger surrounding this comic centres on the lack of thought I perceive is being placed on representing the Asian immigrant experience. The writing of Ryan Choi doesn’t have to be perfectly authentic, but nor does it have to be so disproportionately inauthentic.

An opportunity was missed in this scene in #2 to at least address the question of fetishization of Chinese food in America (something that aggravates many politicized APIAers) — but that opportunity was ignored for the sake of a gimmick-y ‘Engrish’ translation of a Cantonese saying by a character who probably wouldn’t have said what he said the way he said it.

All I’m asking for is for this comic to consider a few of the complex issues that Asian Americans face. We don’t need a book that’s preachy, but writing about Asian American life is something a mainstream comic has never done. This could be our opportunity: let’s explore what it’s like being Asian in America with a realistic character who sees being Yellow as a new thing. We don’t need positive representations in comic form, we need our narrative to not be manipulated and condensed so that it’ll fit into the shape of a fortune cookie.

[Post-script: I did notice that Ms. Simone suggested that we write her some feedback on how she might improve the All-New Atom. I appreciate her willingness to hear our community and I intend on writing a post dedicated to a few ideas I’ve had over the past week. See? It’s not all about complaining; we just didn’t know that Ms. Simone would be care to hear our ideas. Most comic book writers (and writers in general) are so narcisstic that they refuse to consider any opinions that might differ from their own take on a character, so it’s refreshing to see that constructive dissenting opinion might be valued and respected as seriously as “yes”-men-type fantalk.]

The All New Atom #2

Over the winter break, electroman and I were able to make it back to the comic book store; we had been neglecting comic books for the last few months. Well, during our recent visit, electroman was able to find and purchase the entire run of All-New Atom (featuring Ryan Choi as the new Atom) as backissues for less than the price of the first issue (which I “live-blogged” last year). Gotta love my regular comic book dealer — fairly recent backissues for $1 because they don’t actually carry archives of backissues and are usually trying to pawn off their surplus.

I haven’t read any of the series since purchasing issues #2-7, but now I’m going to do them in a series of posts as “live-blogs”, meaning I’ll give you a play-by-play of what’s happening and my reactions.

Obviously, spoiler alert.

THE ALL NEW ATOM #2

 

First off, this cover is a little disconcerting. What’s with this passed-out woman on this cover? Something about the way she is posed, and the way her facial features are drawn (pouty lips, and lighting) seems like a hypersexualization of an unconscious woman. And why does the Atom look like such a racial caricature? Could his eyes possibly get any slantier?

We open the book to an image of a giant bug head, and the crotch of the person who seems to be riding this insect. I’m serious — first page of All New Atom #2 is essentially a crotch shot. This is not going to be good — plus, I’m immediately reminded of how truly horrendoug John Byrne art is. I’m glad that he’s gone by #4.

So, it turns out that Ryan Choi, upon discovering the Atom belt and his incredible new shrinking powers, has conscripted his scientist friends to see if they can’t get him to try and ride an ant. Why? Who knows, but the more pressing issue is this — why is he still wearing a glorified dishrag in his shrunken state. In #1, Ryan accidentally shrinks himself and ends up naked and lost in his own over-sized sweater, so he fashions a loincloth form himself out of the sweater’s tag as he tries to run around to reverse the shrinking. I think I mentioned when I first read that, that my first inclination probably wouldn’t have been to fashion clothing, that if you suddenly find yourself microscopic, why you’d worry about being naked at a scale no human eye would ever really detect. But apparently, Ryan is insecure, since his first thought is to cover his nudity.

I get that.

But then why, in Atom #2, after it’s clear that the scientists have had time to start experimenting with Ryan and his Incredible Shrinking-ness, that their first thought isn’t “let’s work on this issue of miniature clothing”, but is instead “let’s see if he can ride an ant”.

Also, I’d really love to know why Ryan Choi still acts and sounds like a twelve-year-old. How old is he supposed to be and in what world do young scientists say, amongst their colleagues, that anything “smells like a fart” (which is amongst his complaints regarding the ant-riding)? It’s hard to imagine this Ryan Choi being older than twelve years old with the way he looks and sounds.

Whoa — okay, so in the next panel, Dr. Dinawa, one of Ryan’s colleagues, explains to Ryan about pheromones. And he says:

If you crush an ant, it sends off a different ‘alarm’ pheromone that sends the others of its colony into a fighting frenzy.

So, since I have some colleagues of mine who work on ant navigation, and I couldn’t remember them talking specifically about pheromones, I googled it.

And what do we read on the Wikipedia article on ants? None other than:

Ants make use of pheromones for other purposes as well. A crushed ant, for example, will emit an alarm pheromone which in high concentration sends nearby ants into an attack frenzy…

Does Dr. Dinawa spend a lot of time committing Wikipedia phrases to memory, or does Ms. Simone rely a little heavily on our favourite free encyclopedia for her fact checking? And, that phrasing is really similar — in academia, if I were grading a paper with phrasiology like that, I’d have to ask about grounds for plagiarism charges.

So, on to the rest of Ryan’s posse: we have “cantankerous” Professor Campbell, who asks possibly the only relevant scientific question yet — exactly how is Ryan shrinking when he’s shrinking; do his atoms themselves shrink (impossible) or does the spacing between his atoms shrink (impossible as well). It will be interesting to see if the writers of this Atom can come up with a satisfactory explanation for Ryan’s powers, given that the book relies so heavily on meetings of the scientific minds.

Ryan’s posse also includes Panda Potter who seems to have a personality more infantile than Ryan’s if that’s possible, and the stereotypical scholar, Dr. Kettering who wears a jacket with patches on the elbows and smokes a pipe, while forgetting his pants.

Alright, so we discover that if Ryan increases his size to tower over the ant, his sweater-tag toga conveniently reshapes itself to become male briefs. We’ve also discovered that if he shifts his size too rapidly (as he did to demonstrate his monologue), he becomes unstable; his cells seem to start proliferating rapidly and he begins to look like the hunchback of Notre Dame. The solution? Further rapid shifting of his size back to “normal”, at which point his tumerous growths disappear and he briefly develops a phosphorescent phallus that blinds all those around him.

 

atom2_001.jpg

 

After recovering from the sight of his magic stick, Panda takes Ryan out to an American Chinese food diner, where we learn that Ryan gets a sense of euphoria upon enlarging, that makes his pupils look like little atoms. Then he blacks out and wakes up hungry; at least there is a crack about how American Chinese food isn’t in any way authentic (given that Ryan is from Hong Kong and doesn’t recognize what it could be) but there’s no other real discussion about what it is and why people eat it, let alone the problems that arise with non-Chinese people thinking it’s authentic.

And then Ryan says:

I’m Cantonese, Panda. We have a saying “Cantonese eat everything that flies except airplane and everything with four legs except table”.

Two questions: 1) why is Ryan, who is obviously fluent in English, unable to translate that supposed saying into grammatical English, but reverts to some bastardized pidgin translation of his “ah-so”, “chop suey” Confucian saying that all Chinese are obviously so fond of? and 2) since when are Cantonese so eager to perpetuate the American stereotype of Cantonese people as rat and dog-eaters (as well as eaters of other items Americans might consider trash)? That anyone would write a Cantonese person saying such a thing is completely ignorant, not only in what Ryan is saying but in how he says it. If I was supposed to feel kinship with Ryan Choi because he and I would theoretically share the same race, I don’t — right now, he’s about as laudable as Survivor’s Cao Boi.

Of course, enter the leggy blonde pedophile who thinks twelve-year old Ryan is “steamy”, and who can’t possibly have a non-sex-kitten bone in her body. She basically throws herself at him. Because women in the sciences? No way they could be seen as anything other than dumb flirts.

A street muscian outside the diner is accosted by those weird little guys who really aren’t that little. Duh-duh-duh….

I do think it’s interesting that unlike Ray Palmer, Ryan Choi is only interested in becoming a superhero. He’s looking for weapons, spandex and anything else he might need to be a part of Ray Palmer’s world, but wasn’t terribly interested in figuring out how he’s shrinking and what that might mean. Rather than trying to cure diseases with his shrinking ability, Ryan is interested in making a name for himself: being deadlier than a thrombus or accomplishing the impossible like manipulating atoms on an atomic level. This is never a good origin for a superhero; the best superheroes — the ones that strike the largest chord with readers — are the ones who are doing it for a bigger reason. Ryan just doesn’t have that passion, whereas even if Ray wasn’t interested in saving the world, at least he was interested in furthering scientific understanding. Ryan only seems to want to further himself.

Ryan finds a superhero suit in a box at his house from his colleagues (because really, under what circumstance would you get a bright red and blue spandex suit from your colleagues and think it’s meant for atomic-level exploration) and then discovers someone has left the street muscian’s violin on his doorstep with an ominous note on the back. Ryan immediately has a cliched conflict moment when he says he doesn’t want to be a superhero but he can’t let a woman get hurt (and yet he wants atomic ray guns and full-body spandex) and then suits up to go try and help the lady.

In the sewers, Ryan stumbles upon a secret tiny lair of those strange microscopic alien things and although he’s stuck at his chosen size, he controls his mass and density to take out the guards that spot him. No thanks to a random and pointless reference to “Daniel-San” and Karate Kid.

After escaping the guards, Ryan runs into another part of the little mini-colony and finds an oozing mass with a single eye that greats him as ”the traveler”.

Flash to some guy named Sylbert Rundine who’s lugging a female corpse behind him (probably the street musician) and who is tapped by a mysterious man in the shadows to be a replacement for someone and who is given another Atom belt. Oooooooh, an incredible shrinking arch-nemesis perhaps?

All in all, I’m still not wowed by this comic. John Byrne’s art still sucks, Gail Simone’s writing leaves something to be desired (her Ryan Choi is grating to me as a person who is older than my tweens), and the superfluous references to Asian-ness seem to be clumsy and pointless, not to mention a wee bit racially ignorant. We’ll see how the rest of the series goes, I guess.